Un científico descubre un capítulo oculto de la Biblia
Investigación
Un proceso con luz ultravioleta desenmascaró el texto que estaba enterrado bajo capas de otras inscripciones
El pergamino escaseaba en el desierto en la Edad Media, por lo que los manuscritos a menudo se borraban y reutilizaban
Increíble hallazgo: Descubren un disco con jeroglíficos mayas en Chichén Itzá que podría cambiar la historia de la civilización
Encontrados en Lúxor enterramientos y un ataúd de la dinastía XIII del Antiguo Egipto
Un medievalista de la Academia de Ciencias de Austria (OeAW) ha recuperado un capítulo perdido de la Biblia oculto entre un manuscrito de la Biblioteca del Vaticano.
El científico Grigory Kessel ha descubierto así una de las primeras traducciones de los Evangelios, hecha en el siglo III y copiado en el siglo VI, en las páginas supervivientes individuales de este manuscrito. Los hallazgos se publican en la revista New Testament Studies.New Testament Studies
"La tradición del cristianismo siríaco conoce varias traducciones del Antiguo y Nuevo Testamento", dice el medievalista Grigory Kessel. "Hasta hace poco, solo se conocían dos manuscritos que contenían la traducción siríaca antigua de los evangelios". Si bien uno de estos se conserva ahora en la Biblioteca Británica de Londres, otro fue descubierto como un palimpsesto en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Los fragmentos del tercer manuscrito fueron identificados recientemente en el Proyecto de Palimpsestos del Sinaí.
El pequeño fragmento del manuscrito fue identificado por Grigory Kessel usando fotografía ultravioleta en la tercera capa de texto en el manuscrito de la Biblioteca del Vaticano.
El texto hallado es una nueva traducción de los capítulos 11 a 12 del Evangelio de Mateo, un discípulo de Jesús que recaudaba impuestos, lo que podría agregar mucho más contexto y explicación al evangelio que se conocía antes del descubrimiento.
Aún no está la traducción completa, pero los científicos pudieron comparar una interpretación del versículo 1 del capítulo 12 con el evangelio de traducción griega. El original dice: "En aquel tiempo, Jesús pasaba por los campos de trigo en sábado; y sus discípulos tuvieron hambre y comenzaron a arrancar espigas y a comer".
En paralelo, el nuevo descubrimiento de traducción siríaca tiene una leve diferencia al final: "comenzaron a recoger espigas, se las frotaban en las manos y se las comían".
Un gran descubrimiento
Claudia Rapp, directora del Instituto de Investigación Medieval de la OeAW, dice: "Grigory Kessel ha hecho un gran descubrimiento gracias a su profundo conocimiento de los textos siríacos antiguos y las características de la escritura".
La traducción siríaca se escribió al menos un siglo antes que los manuscritos griegos más antiguos que han sobrevivido, incluido el Códice Sinaítico. Los manuscritos más antiguos que se conservan con esta traducción siríaca datan del siglo VI y se conservan en las capas borradas, los llamados palimpsestos, de hojas de pergamino recién escritas.
"Este descubrimiento demuestra cuán productiva e importante puede ser la interacción entre las tecnologías digitales modernas y la investigación básica cuando se trata de manuscritos medievales ", dice Claudia Rapp.
También te puede interesar